Рая Арсений
10 фактов об английском языке:
#1 The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick - самая сложная скороговорка в английском языке.
Показать полностью.. #2 В предложении «The quick brown fox jumps over the lazy dog» можно встретить каждую букву английского алфавита. (Перевод: Быстрый коричневый лис перепрыгивает через ленивую собаку.)
#3 Английское слово «alphabet» происходит от названия первых двух букв греческого алфавита «alpha» и«beta».
#4 Раньше амперсанд (символ «&», который в английском означает союз «и») был буквой английского алфавита.
#5 Goodbye – сокращение от староанглийского «God be with ye» = «Да пребудет с тобой Господь Бог», используется с конца 14 века. Как уже, наверное, можно догадаться, за долгие годы это выражение сократилось до «goodbye». А вот прощальное выражение “so long пришло в английский из арабского языка, где слово «salaam» означает приветствие. Незнакомое для англичан слово, видимо, звучало как «so long» – отсюда и пошло это выражение.
Кроме goodbye, в английском можно попрощаться, используя эти слова и выражения: Bye-bye; see you; have a nice day; see you later; take care; talk to you later; be safe; stay well; be well.
#6 В Британии штаны, брюки – trousers, в Америке – pants; а вот pants в Британии – это трусы, которые в Америке – underpants.
#7: Candy — «сладкая вата» в британском варианте английского языка и «конфета» — в американском. Оба этих слова происходят от глагола to candy — «засахаривать».
#8 В Британии желе – jelly , а в Америке jell-o (производное от продукта компании Kraft Foods в США); для американцев jelly – это варенье, для британцев варенье – jam.
#9 По-английски печенье — biscuits, а в Америке — cookies. По-английски булочки — scone, а в Америке — biscuits.
#10 В Британии лифт называют lift, а в Америке — elevator.
|
|